天津列举网 > 商务服务 > 翻译/速记 > 韩语口译陪同 天津商务接待翻译 出国考察随行翻译
天津
[切换城市]

韩语口译陪同 天津商务接待翻译 出国考察随行翻译

更新时间:2019-12-11 20:30:07 浏览次数:220次
区域: 天津 > 南开 > 华苑
类别:口译
地址:天津河西下瓦房
就在近日,朝韩领导人又举行了会晤,同时商定6月1日举行高级别会谈。那很多人好奇,两国领导人交流的时候是用韩语呢?还是用朝鲜语呢?两者之间有什么区别呢?

懂历史的人都知道,朝鲜跟韩国在古代都属于汉字文化区,当时的韩国和朝鲜的上层阶级用的都是汉字。但是平民就不一样了,因为文化水平有限,很多平民是不会说中文的,所以说当时说中文还是贵族的象征。

为了普及文字,这个时候有一个人站了出来,此人就是世宗大王,他推行了自己的文字。而且直到现在还在使用,不同的是朝鲜叫朝鲜文,而韩国叫韩文。

但是两者还是有所区别的,主要体现在以下几个方面。

从发音上来看,朝鲜的口音比较北方化,语调比较直硬。而韩国的口音比较南方化,语调较柔和温婉。这里面典型的例子就是朝鲜电视台的主持人“小钢炮”,每次出境总给人一种严肃的感觉。

还有一点就是朝鲜语跟韩语中的汉语元素的区别,朝鲜跟韩国现在已经全面取缔汉语。不同的是,朝鲜文从1948年起就废除了汉字,采用纯粹的朝鲜文。

而韩国是1970年才全面废除汉字,但是韩国教育部制定了“汉文教育用基础汉字1800字”,这也是中学生的必修课。

其中与中国《现代汉语常用字表》中的2500个常用字有1619个字是重复的。所以韩语当中的中文元素偏多,当然受西方文化影响,韩语当中也有很多英文元素。

目前中国大学学的朝鲜语课程基本上都是韩语,但是因为意识形态的问题,一般都叫朝鲜语,就如朝鲜半岛一样,不可能叫韩国半岛。

那朝鲜人跟韩国人沟通起来有没有问题呢?因为这两种语种都起源于汉语,所以两国人民的基本沟通是没有问题的,两国领导人交流也是不需要翻译官的。
天津翻译/速记相关信息
专业韩语陪同翻译
和平-劝业场
4月16日
注册时间:2019年10月09日
UID:648408
---------- 认证信息 ----------
手机已认证
查看用户主页